來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) | 2018-09-06 10:54:30
人瀏覽
語(yǔ)法對(duì)于
考研英語(yǔ)至關(guān)重要,需要同學(xué)們用學(xué)到的語(yǔ)法知識(shí)去分析句子的結(jié)構(gòu),而在語(yǔ)法中分析句子結(jié)構(gòu),首先要確定的第一個(gè)成分便是謂語(yǔ)。謂語(yǔ)是動(dòng)詞充當(dāng)?shù)模怯幸恍﹦?dòng)詞的形式并不能充當(dāng)謂語(yǔ),即非謂語(yǔ)動(dòng)詞形式。非謂語(yǔ)動(dòng)詞的形式包括三種:現(xiàn)在分詞,過(guò)去分詞和to do不定式。下面主要談一談非謂語(yǔ)動(dòng)詞中的現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞。
在
考研英語(yǔ)中,現(xiàn)在分詞短語(yǔ)和過(guò)去分詞短語(yǔ)既然不能在句子中作謂語(yǔ),一般充當(dāng)?shù)某煞譃槎ㄕZ(yǔ)和狀語(yǔ)。
(一)分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)
現(xiàn)在分詞短語(yǔ)和過(guò)去分詞短語(yǔ)在作定語(yǔ)的區(qū)別為:現(xiàn)在分詞短語(yǔ)與所修飾名詞為主動(dòng)關(guān)系,而過(guò)去分詞與所修飾名詞為被動(dòng)關(guān)系。
例2000-(75)Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
【分析】此句的主干為Additional social stresses may also occur。 because of the population explosion or problems arising from mass migration movements 為原因狀語(yǔ)。themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport為同位語(yǔ)。其中,arising from mass migration movements 現(xiàn)在分詞短語(yǔ)為后置定語(yǔ),修飾problem。made relatively easy nowadays by modern means of transport過(guò)去分詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ),修飾themselves。
【譯文】由于人口猛增或大量人口流動(dòng)(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動(dòng)變得相對(duì)容易)所引起的各種問(wèn)題也會(huì)對(duì)社會(huì)造成新的壓力。
(二)分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)
現(xiàn)在分詞短語(yǔ)一般在句子中作原因和結(jié)果狀語(yǔ),過(guò)去分詞短語(yǔ)在句子中也可作原因狀語(yǔ)。
例2004-(64)Being interesting in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of habitual thought in a society.
【分析】Being interesting in the relationship of language and thought現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作原因狀語(yǔ)。 that the structure of habitual thought in a society.為同位語(yǔ)從句。句子主干為Whorf developed the idea。
【譯文】 由于沃爾夫?qū)φZ(yǔ)言和思維的關(guān)系感興趣,所以他發(fā)展了一個(gè)觀點(diǎn),即在一個(gè)社會(huì)中語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)決定了慣性思維的結(jié)構(gòu)。
例2015-(46)This movement ,driven by powerful and diverse motivation,built a nation out of a wilderness.
【分析】driven by powerful and diverse motivation過(guò)去分詞短語(yǔ)作原因狀語(yǔ)。out of a wilderness為介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)。此句話主干為T(mén)his movement built a nation。
【譯文】在各種強(qiáng)大動(dòng)機(jī)的驅(qū)使下,這場(chǎng)遷移從荒野中建立了一個(gè)國(guó)家。
以上內(nèi)容便是非謂語(yǔ)動(dòng)詞中的現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞如何在考研英語(yǔ)中考查,希望同學(xué)們注重理解,加強(qiáng)對(duì)于句子的分析。